Zarábame vo svete, v ktorom sú na trh uvádzané ďalšie výrobky počas celého obdobia, spolu so špecializovanou dokumentáciou, ktorá ich používa na to, aby pri používaní daného produktu zohrávali čoraz dôležitejšiu úlohu. Kvalitný technický preklad prispeje k úspechu nového produktu, ktorý sa propaguje na námestí. Naopak, zlý preklad môže zatiaľ viesť k poklesu výsledkov. Pri preklade dokumentov tohto štandardu je mimoriadne nákladné vybrať si dobrú prekladateľskú kanceláriu, ktorá sa od poslednej chvíle zúčastňuje na prekladoch. V profesionálnej prekladateľskej kancelárii takéto preklady vykonávajú špecializovaní prekladatelia, ktorí poznajú použitie a veľkosť produktov, ktoré vytvárajú.
Takéto preklady sú často potrebné v kozmetickom priemysle, vede o materiáloch, potravinárstve, stavebnom inžinierstve, výrobnom inžinierstve, ťažbe a metalurgii. Tieto dary majú obvykle preklady prevádzkových a montážnych pokynov a ochranu výrobných liniek, preklady špecifikácií náhradných dielov, obrázky a technické špecifikácie organizácie a príslušenstva, preklady súťažných podkladov a veľa nových. Za zmienku stojí, že niektoré technické fakty potom idú do rúk používateľov programu alebo hardvéru - chce to byť potom dobrý preklad so štandardmi, ale písaný takým spôsobom, že by som bol dodatočným porozumením aj pre ženy, ktoré nemajú odborné znalosti. technickú podporu. Táto príručka vyžaduje, aby bola popísaná koherentným a krehkým typom, mala by presne vysvetľovať jednotlivé funkcie zariadenia. O prípade alebo zlyhaní produktu rozhoduje najmä technický preklad, napríklad používateľská príručka.