Čoraz dôležitejšia činnosť v čase, keď si na svete všimneme zvyšujúci sa pohyb dokumentov a informácií medzi ľuďmi a podnikmi, a okrem toho sa musíme zaoberať veľkým počtom medzinárodných transakcií, hrať rôzne druhy ľudí, ktorí prekladajú dokumenty z určitého jazyka do druhého. Určite môžeme rozlíšiť niekoľko typov prekladov, ktoré profesionálni prekladatelia robia.
Bez pridávania typicky písaných prekladov si spomíname viac na konferenčné tlmočenie, simultánne tlmočenie alebo jednoducho odkladanie dialógov z obrázkov a článkov z počítačových programov do iného jazyka.
Ak je potrebné rozdeliť, pretože kto môže prestať s jednotlivými prekladmi, môžeme uviesť ako hlavné odborné preklady. Pri práci na nich sa nepožadujú kompetencie potvrdené osobitnými dokumentmi alebo úradnými povoleniami. Možno však na preklad týchto textov bude tím alebo samotný prekladateľ odborníkom alebo má rozsiahle vedomosti o danej téme. Nemal by tam byť kvalifikovaný lingvista a malo by existovať aj miesto pre korektorov a konzultantov, ako sú právnici, IT špecialisti alebo inžinieri. Vzťahy k typu príslušného dokumentu, ktorý majiteľ skrýva vo svojom vlastnom jazyku, môžu prežiť priateľská pomoc lekára alebo skúsenejšieho prekladateľa.
Ak však hovoríme o rôznych metódach prekladu, t. J. Súdnych prekladoch, potom by sa ich preklad mal v poslednom prípade dať iba úradným prekladateľom, ktorí sú jedinými osobami tzv. Verejnej dôvery. Môžu získať požadované hodnotenia a vyjadrenia spoločenského súhlasu na danú tému. Môže to byť univerzitný diplom, ukončený kurz alebo skúška. Preklad dokumentov tohto modelu do cudzieho jazyka je potrebný okrem iného pre súdne a súdne materiály, osvedčenia a školské listy.
Preklad textov a knihy sa v skutočnosti týka všetkých oblastí. Je však možné uviesť niektoré z najcharakteristickejších častí, pre ktoré je to najreálnejšia požiadavka. Ako dôkaz existujú typické právne texty, ako napríklad zmluvy, rozsudky a notárske listiny alebo konferenčný preklad významných svetových udalostí. Preto môžu existovať ekonomické a bankové preklady.Definujú sa všetky obchodné dokumenty, technické a IT publikácie, ako aj lekárske texty.